The English language is vast and filled with words that have nuanced meanings. One such word is “mention.” While seemingly straightforward, understanding its meaning, especially when translating to other languages like Bengali, can reveal interesting linguistic intricacies. This article explores the meaning of “mention” in Bengali, delving into its various uses, synonyms, antonyms, and grammatical forms. We’ll examine how “mention” translates to Bengali and how it’s used in different contexts. This exploration will highlight the richness of both English and Bengali and demonstrate how meaning can shift across languages.
Mention Meaning in Bengali
“Mention” in Bengali can be translated in a few ways, depending on the context. The most common translations include উল্লেখ করা (ullekh kora), নাম করা (nam kora), বলা (bola), or ইঙ্গিত করা (ingit kora). Each of these translations carries a slightly different shade of meaning. “Ullekh kora” implies a formal or deliberate act of mentioning, often in writing or speech. “Nam kora” emphasizes the act of stating someone’s or something’s name. “Bola” is a more general term for saying or speaking. “Ingit kora” is used when something is hinted at or implied, rather than being explicitly stated.
Mention অর্থ কি?
Mention শব্দটির অর্থ হলো উল্লেখ করা। এর উচ্চারণ হলো মেনশন (menshon)। যখন কেউ কোনো কিছু সম্পর্কে সংক্ষেপে বলে বা লিখে, তখন তাকে “উল্লেখ করা” বলে। কোনো বিষয়, ঘটনা, ব্যক্তি, বা বস্তুর নাম বলাকেও “উল্লেখ করা” বলা হয়। উদাহরণস্বরূপ, “তিনি তার বক্তব্যে আমার নাম উল্লেখ করেছেন।” এখানে, “উল্লেখ করেছেন” মানে তিনি তার বক্তব্যে আমার নাম বলেছেন। “উল্লেখ করা” শব্দটি লেখা এবং বলা উভয় ক্ষেত্রেই ব্যবহার করা হয়।
Examples
Let’s look at some examples of how “mention” and its Bengali equivalents are used in sentences:
- English: He mentioned your name during the meeting.
- Bengali: তিনি মিটিংয়ের সময় তোমার নাম উল্লেখ করেছিলেন (tini meeting-er shomoy tomar nam ullekh korechilen).
- English: Don’t forget to mention the date and time in your application.
- Bengali: তোমার আবেদনে তারিখ এবং সময় উল্লেখ করতে ভুলো না (tomar abedone tarikh ebong shomoy ullekh korte bhulo na).
- English: She didn’t mention anything about the problem.
- Bengali: সে সমস্যাটি সম্পর্কে কিছুই বলেনি (se shomossha-ti shomporke kichui boleni).
- English: The author briefly mentions this theory in his book.
- Bengali: লেখক তার বইতে এই তত্ত্বটি সংক্ষেপে উল্লেখ করেছেন (lekhok tar boite ei totto-ti songkhepe ullekh korechen).
- English: Did I mention that I’m going on vacation next week?
- Bengali: আমি কি বলেছি যে আমি পরের সপ্তাহে ছুটিতে যাচ্ছি? (Ami ki bolechi je ami porer shoptah-e chutite jacchi?)
Synonyms
Several English words are synonymous with “mention,” each with subtle differences in meaning:
- State: To express something definitely or clearly in speech or writing.
- Refer: To make a reference to something or someone.
- Cite: To quote (a passage, book, or author) as evidence for or justification of an argument or statement, especially in a scholarly work.1
- Note: To notice or pay particular attention to something.
- Remark: To say something as a comment.
- Allude: To suggest or call attention to indirectly; hint at.
- Indicate: To point out; show.
- Specify: Identify clearly and definitely.
- Name: Identify by name; give the correct name for.
Antonyms
The antonyms of “mention” involve the act of not mentioning or hiding information:
- Omit: To leave out or exclude (someone or something), either intentionally or forgetfully.
- Conceal: To keep from sight; hide.
- Suppress: To forcibly put an end to; prevent the dissemination of information.
- Ignore: To refuse to take notice of or acknowledge; disregard intentionally.
- Disregard: Pay no attention to; ignore.
- Neglect: Fail to care for properly; fail to do something.
Grammar
“Mention” can function as both a verb and a noun.
As a Verb:
- Base form: Mention
- Past tense: Mentioned
- Past participle: Mentioned
- Present participle: Mentioning
- Third-person singular present: Mentions
As a Noun:
- Singular: Mention
- Plural: Mentions
Inflections:
The verb “mention” follows regular verb conjugation patterns. It does not have any irregular forms.
Other Grammatical Terms:
- Transitive Verb: “Mention” is a transitive verb, which means it requires a direct object. (e.g., “He mentioned the book.”)
- Phrasal Verbs: “Mention” can also be part of phrasal verbs, such as “mention to” (e.g., “Did you mention it to her?”) or “mention in passing” (e.g., “He mentioned it in passing during our conversation.”).
Uses
“Mention” is a versatile word used in various contexts:
- Formal Writing: In academic papers, reports, and formal letters, “mention” is used to refer to sources, data, or previous research.
- Informal Conversation: In everyday conversations, “mention” is used to introduce a topic, share information, or remind someone of something.
- Giving Instructions: “Mention” can be used when giving instructions, for example, “Don’t forget to mention your contact details.”
- Social Media: On social media platforms, “mention” is used to tag or notify other users in a post or comment.
- News Reporting: Journalists use “mention” to refer to people, events, or facts in their news stories.
Related Phrases
Several phrases commonly use the word “mention”:
- Not to mention: Used to add another, more emphatic, point to what you are saying. (e.g., “It’s expensive, not to mention impractical.”)
- Don’t mention it: A polite way of responding to someone who has thanked you for something.
- Mention in passing: To mention something briefly while talking about something else.
- Honorable mention: A distinction given to someone who has done well in a competition but has not won a prize.
- At the mention of: As soon as something is mentioned. (e.g., “Her eyes lit up at the mention of dessert.”)
- Worth a mention: Important or interesting enough to be mentioned.
Conclusion
Understanding the word “mention” and its meaning in Bengali is crucial for effective communication between English and Bengali speakers. This article has explored the various ways “mention” is translated into Bengali, its synonyms and antonyms, and its grammatical forms. By analyzing its uses in different contexts and exploring related phrases, we can gain a deeper appreciation for the richness and complexity of both languages. The nuances of translating “mention” highlight the importance of context and the subtle differences in meaning that words can carry across languages. This understanding ultimately contributes to better cross-cultural communication and a greater appreciation for the beauty of linguistic diversity.